Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Adresse : ATF, 5 rue Louis Blanc, 75010 Paris 

Tél. : 01.45.96.04.06, 

Fax. : 01.45.96.03.97,

Recherche

Liens

6 avril 2016 3 06 /04 /avril /2016 20:40

18 juillet 2015, par salah horchani III.

Courage Sghaïer, on t’aime!

Ci-dessous, la traduction de l’un de tes poèmes qui, de ton combat, est l’emblème Sghaïer Ouled Ahmed*, par Amina Bettaieb, accompagné d’un extrait du dit poème.

Mon Dieu, aidez-moi contre eux !

Mon Dieu,

Aidez-moi contre eux

Ils ont égorgé ma chamelle

Et appellent à répandre mon sang

Dans des maisons

Sur les tapis de prière desquelles

Vous avez interdit

L’effusion de sang

Mon Dieu

Préservez-moi de la cruauté des miens

Qui vendent du mauvais vin

Et font beaucoup de mal

À la nuit joyeuse et candide

De ceux qui

Haïssant ce monde sordide

Trouvent la paix

Dans vos vignes, Seigneur!

Mon Dieu,

Les billets classe Élus

Du jour dernier

Ont été tous vendus

Je n'ai trouvé

Ni l'argent ni le temps

Ni l'excuse qualifiante

Pour en acheter un

Daignez déchirer

Seigneur

Leurs faux bons

De Trésor

Pour apaiser mon cœur

N'avez-vous pas promis

Nonobstant leur démence

Aux hommes votre clémence

Puissiez-vous, ô mon Dieu,

Envoyer des bancs de criquets

Sur tous leurs champs de blé

Et les rendre désert

En tout lieu nettoyé

De tout point vert

Puissiez-vous,

Ô Tout-puissant

Rendre en toute saison

Inculte leur sol

Et pour y prévenir

Fétu de paille

Et surgeon volubile

Envoyer encore

Des oiseaux ababils (1)

Votre Dit est la raison Seigneur

Les rois comme les présidents

Incarnation de la nocivité

Quand ils investissent une cité

Y sèment la corruption

Alors détruisez les palais des rois

Pour que les affaires des cités

Au plus tôt soient réparées

Seigneur

Faites qu'au lieu des dattes

Des vers, des mille-pattes

Poussent en régimes

Sur les dattiers!

Nous sommes allés tous

Maintes fois aux élections

Et pas une fois les urnes

N’ont retenu notre sélection

Seigneur, Bien-Aimé

Et Mien Soutien

J’ai publié un nouveau livre

Daignez le vendre pour moi

Sans nombre de plafond

Seigneur qui êtes casanier

Chez les prophètes

Pourquoi êtes-vous descendu

Sur leur terre de cocuage

Et m'avoir logé

Au ciel sur un nuage?

Mon Dieu

S'il faut que je sois admis

Demain au paradis convoité

Faites que de ma compagnie

Soient bannis les dévots!

Mon Dieu

Je vous donne sans tarder

Le profil de ma houri (2)

Ses lèvres

L’aréole de ses seins

Son nom de famille

Sa chevelure couleur de miel

Ce qu'elle dit, et ne fait pas

Seigneur qui êtes aux cieux

Rajoutez ma houri

À la sourate des poètes (3)

Notes:

(1) Oiseaux ababils: Selon le Coran, essaims d'oiseaux porteurs de cailloux, que Dieu a envoyés pour mettre en déroute le gouverneur abyssin, Abraha, voulant conquérir à la tête de son armée la Mecque.

(2) Dans le texte arabe, le poète évoque un signifié féminin par le pronom "elle": difficile de savoir s'il s'agit de la bien-aimée terrestre (une femme, ou le vin, féminin en arabe) ou la houri céleste convoitée (femme très belle promise par le Coran aux Musulmans fidèles qui accèderont au paradis).

(3) Titre d'une sourate coranique.

Source : http://amriahmed.blogspot.com/2010/10/mon-dieu-aidez-moi-contre-eux-poeme-de.html

Partager cet article
Repost0
6 avril 2016 3 06 /04 /avril /2016 20:37

Sghaier, repose en paix !

Par ta poésie engagée

De révolte et de liberté

Au verbe beau et acéré

Contre les obscurités *,

Tu resteras à jamais Vivant et gravé

Dans nos cœurs et nos pensées

Toi qui as chanté La Tunisie, ta bien-aimée,

Martyrisée ou libérée,

Mieux que quiconque l’aurait fait

Salah HORCHANI *

En exemple, on trouve dans le lien suivant une traduction en français de son poème intitulé «Mon Dieu, aidez-moi contre eux !» :

Partager cet article
Repost0